fbpx

Luján presenta legislación para el contenido multilingüe

El senador federal Ben Ray Luján (D-N.M.) lideró a los senadores estadounidenses Bob Menendez (D-N.J.), Alex Padilla (D-Calif.), Mazie Hirono (D-Hawaii) y Ron Wyden ( D-Ore.) para presentar la Ley de Transparencia y Apoyo Lingüístico Inclusivo para los Servicios en Línea (LISTOS, por sus siglas en inglés) para mejorar los modelos multilingües de idiomas grandes, los sistemas automatizados de toma de decisiones y las prácticas de moderación de contenido en línea para proteger mejor a las comunidades que no hablan inglés. 

La Ley LISTOS requiere que las plataformas en línea comuniquen y hagan cumplir sus políticas de manera consistente en todos los idiomas e informen de manera transparente sobre los procesos utilizados para hacer cumplir las políticas. De manera crítica, el proyecto de ley también autoriza la financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) para investigar la prevalencia y el impacto del odio, el abuso y la información engañosa o falsa en línea en idiomas distintos del inglés. 

“A pesar de tener una base de usuarios global que habla varios idiomas, las plataformas tecnológicas no hacen las inversiones adecuadas para proteger a las familias que hablan español y otros idiomas distintos del inglés en línea”, dijo el Senador Luján. “Me enorgullece presentar la Ley LISTOS para exigir que las plataformas brinden más transparencia de los modelos de inteligencia artificial multilingües y el personal utilizado para moderar el contenido y hacer cumplir sus políticas de manera consistente en todos los idiomas. Esta legislación también proporciona fondos muy necesarios para investigar los impactos negativos que siguen cuando el odio y la desinformación se difunden en línea, asegurando que las comunidades minoritarias puedan usar las plataformas de redes sociales de manera segura, independientemente del idioma que hablen en casa”. 

“La LEY LISTOS garantiza el acceso inclusivo a la IA y la seguridad en línea equitativa para las comunidades de habla no inglesa que actualmente están desatendidas por las principales empresas de redes sociales”, dijo el Senador Padilla. “Invertir en el acceso multilingüe a la información y los servicios mejorará la comunicación en línea e impulsará la innovación al mismo tiempo que ayudará a cerrar la brecha entre los angloparlantes y los que no hablan inglés”. 

“Las grandes empresas tecnológicas le están fallando a millones de personas al permitir que las estafas, el fraude y otras falsedades se propaguen en español, vietnamita y chino, donde se filtrarían las mismas publicaciones en inglés. Al mismo tiempo, las empresas tecnológicas están alimentando las crisis en el extranjero al negarse a invertir los recursos adecuados en sus oficinas en el extranjero”, dijo el Senador Wyden. “Cada comunidad en Oregón y en todo el país merece las mismas protecciones de Big Tech que sus vecinos de habla inglesa. Estoy orgulloso de unirme a mis colegas para presentar este proyecto de ley, que protegería a las comunidades en línea, sin importar el idioma que hablen”. 

“Las empresas de redes sociales se han mantenido calladas sobre lo que están haciendo para detener el fraude en otros idiomas además del inglés”, dijo el comisionado de la FTC, Álvaro Bedoya. “Con demasiada frecuencia, los estafadores se aprovechan de las personas para quienes el inglés es un segundo idioma, incluidos muchos estadounidenses mayores. Este proyecto de ley ayudará a proteger a todos contra el fraude, sin importar el idioma que hablen en casa”. 

El proyecto de ley cuenta con el apoyo del Caucus Hispano del Congreso, Equis Research, Free Press, la Coalición Nacional de Medios Hispanos y Media Matters Action Network.